Enrvuhk新东方考研英语翻译强化班加冲刺班笔记
2. 意译:persuade the cow to give milk
5)On a beach......, the Brazilians talk, read and joke whatever they want about the naked affairs at ease.
错误译文:在海滩上甚至大街上,你能看到几乎全裸的人们在从容不迫地干着他们想干的事情。
三、 音译
eg. sofa沙发 modern摩登 Coca Cola可口可乐
商标:Canon佳能(本意:大炮) Dove 德芙(本意:鸽子)
翻译的重要性:不能放弃考研翻译的三大理由:
1. 从考试战略来说,有可能是至关重要的
2. 翻译和阅读相得益彰、相互促进。
3. 考验翻译可以提高的三大特点
(1) 考点固定 (2) 技巧有限 (3) 文章体裁固定
有利点:考研翻译判分为分段判分
考研翻译的难点及对策:
1. 阅读能力差—原因:(1) 词汇深度不够
eg. elegant system 完美的、完善的系统(elegant优雅的)
eg. Last night I heard you driving pigs to the market.
译文:昨天晚上我听见你鼾声如雷。
对策:背单词的方法:
(a)把集中记单词的时间拆开,每次背个十分钟,加起来够一个小时就可以了。早上醒来看一遍,理解单词的标志是看到脑中产生的是场景。
(b)拿词汇书背单词的误区。上下词是连起来记忆的,只记住了词形没有记住词义,最好找代表例句来记忆。
(c)动力不足。
(d)最后一个小技巧:睡觉之前背一些单词:dream horse 梦中情人。先记核心词汇,然后再记扩充词汇 背单词的方法dream horse(梦中情人)
2.语法问题
1)名词性从句。包括主语从句,表语从句和同位语从句。
2)定语从句。注意区分定语从句和名词性从句。
3)分词。包括过去分词和现在分词,主要看分词的被动和主动。
4)被动语态。
对于翻译能力的提高不要着急。每个星期坚持翻译一两句话。
考研翻译整体课程内容核心的介绍:
一、考研翻译的考点。
1、句法类考点
1)、定语从句 2)、名词性从句 3)、状语从句 4)、被动语态
2、词法类考点
1)、分词 2)、代词 3)、固定词和短语的翻译
二、考研翻译最基本的五种翻译技巧
1、分拆:把原句化整为零,按意群切分。
2、倒置:按中文顺序颠倒原文的意群。
3、重组:脱离原文的句子结构,重新组织译文。
4、增词法和减词法:根据需要来增减词。
5、词类转译:某些词的词性会产生变换,比如将英文中的介词转译成动词。
三、技巧和考点的关系:技巧围着考点转
四、考研翻译的程序
1、划动词,定主谓,明确各分句。