手机版

水调歌头中英文对照(2)

发布时间:2021-06-06   来源:未知    
字号:

这是苏轼《水调歌头》的中英文对照

This has been going on since the beginning of time

May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.

2 when will the rare bright full moon uncover her charming beautiful face ?

it is the high time to consult the blue heaven with a cup of liquor in hand.

my dear heaven with magnificent palaces ,

iam unable to learn the exact season you live in

how longing i am to fly with the wind

yet hesitate for the fear of the crystal and jade mansion for chill belongs to the height

couldn't help dancing with my clear shadow

i just feel it is more than a human world

turn around the red mansion to the low pretty door , the charming moon witnessing my failure of sleep . i am not expected to harbor grudge

why the moon tend to be full while close folks are apart ? while moon may be dim or bright , wax or wane people do have sorrow or joy,be near or far

it has no fixed relationship with perfection

水调歌头中英文对照(2).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
×
二维码
× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能出现无法下载或内容有问题,请联系客服协助您处理。
× 常见问题(客服时间:周一到周五 9:30-18:00)