口译考试必备佳品!
口译数字练习材料
数字的练习:
一、口译中数字翻译的训练 经过几年的口译教学实践,我们认为,数字翻译
是口译教学的重点,也是难点。由于中西方文化的差异,思维方式的差异形成了数字表达的差异,常使译者在英汉交替口译中感到束手无策。掌握数字口译的基本技巧,首先要学会英语数字的基本读法,读的要准要快。如看到马路上的门牌号、报刊中的数字等,就对它们进行英汉互译,坚持长期练习,就会熟能生巧,反应就会变快。
二、其次,要善于发现规律。英语中,较长数字的朗读是以三位数为一个单位
的,每三位数用“,”隔开。如1,001,000读作one million and one thousand;10,010,000则读作ten million and ten thousand。但是汉语中的“万”和“亿”在英语中则找不到用单词的直接表达方式。
三、接表达方式,“万”只能被译作ten thousand,“十万”译作one hundred
thousand;“一百万”译作one mil—lion。可以看出,中文以万为单位的数字译成英语时只要乘上“10”即可。同样汉语的“亿”由one hundred million来表示,而汉语的“十亿”在英语中为billion。
口译中模糊数字、量词及倍数的训练
口译中模糊数字的训练 在口译过程中对模糊数字的译法也很重要。模糊数字在语言交际中少不了,如“几个”“十几个”“几十个”等等,这些模糊数字的表达法需要平时熟“大于某数”表达为“more than/over/above+某数”,或用“or more”,例如:a little over thirty;above 10degrees;Twenty girls or more.“小于某数”:“less than/under/below/nearly/almost/up to+某数”,或用“.or less”,例如:less than twenty weeks;under five years old;nearly five years old;up to ten boys and girls.大约数字的表示法则为:“.or. ;or so;about;around”等等。例如:eight or nine years;five kilometers or so;about ten days;about lO%
口译中量词的训练
在英语中,量词泛指表示计量单位的词。汉英两种语言表达在这方面有许多不同之处。如汉语中的“一群”,在英语中根据所指的不同对象,相应地有许多种不同的表达形式。那么,在什么情况下采用哪种表达形式比较准确,这就是