大学生简历范文英文
1. Personal Information:
Name: Vivian Heh
Gender: Female
Education: Bachelor's degree in Physics;
Associate's degree in Computer
Certificate: BETS-3 (Level-3 of Beijing Testing System) Certificate
Email: vivianheh@http://
2. Self-Assessment:
Open-Minded, Adaptable, Innovative,Cooperative
Energetic, Passionate, Optimistic, Ambitious
Self-Discipline, Self-Motivated, Industrious
Good Communication skill, both Supportive and Persuasive
Easy-Going Temperament, both Amiable and Amicable
3. Capacity
Genuine, Orphean and Fluent Spoken English
Excellent Writing, Reading and Listening
Huge General Vocabulary
Excellent Expertise on Translation and Interpretation
Strong Experience in Localization Sector
4. Related Working Experience
1990/08 --- 1993/08 Beijing 878 Integrated Circuit Factory
I worked as a technical translator in the Technology Information Section Office of 878 Integrated Circuit Factory. I accomplished the translation of hundreds of foreign technical articles about the most advanced integrated curcuit technology in the world at that time, and
what I had done was highly recognized by my colleagues and heads. In addition, I spent a lot of spare time on my English learning, and as a result I passed successfully and easily the TOFEL examination held in January, 1990 with a score of 613.
1993/08 --- 1995/06 Bejing Airport Maintenance Engineering Corporation (AMECO)
I worked as a staff in the Overseas Ordering section office of Aeronautical Equipments and Materials Division in AMECO. After half-an-year Advanced English training held within our company in 1994, my spoken English were significantly improved. At the same time, I ssiduously
studied Computer curriculums in my spare time and obtained Associate’s Degree in Computer in July, 1997.
1996/07 --- 1998/01: Xidebao Software (Beijing) Ltd.
Xidebao Software (Beijing) Ltd. is an Amercican-invested company which has engaged in developing a Thin Client DataReport -- JReport, a complete Java reporting solution that provides sophisticated enterprise reporting, ad hoc reporting, and data analysis, providing end-users with a transparent interface to easily generate reports, share information, and analyze data.
I worked for this company as a documentation engineer, responsible for composing English Help documentation pertaining to JReport. My strong sense of responsibility and excellent English writing comprehension were highly acknowledged within the company.
1998/01 --- 2000/03: Beijing Infotech Infromation Technology Ltd.
InfoTech is a leading provider of software testing, development and globalization services, a well-known testing and localization services provider for Fortune 5
00 companies, such as IBM, Lotus, Microsoft, Sun, HP, Nokia and Oracle. It has established a successful track record of
handling large indepe
大学生简历范文英文
ndent functional testing and localization assignments, maintaining high standards in execution, coverage, quality, and confidentiality.
I worked as a senior localization engineer in this company, the total translation amount that I accomplished, during the two years of my employment, was over 2,000,000-word. My fluent translation with objective meaning totally conforming to original meaning and at same time
preserving the original style were widely recognized by my coleagues and our clients. I once participate in the localization of the following projects:
Sybase Database Server Manual
Informix Database Server Manual
Oracle Database Server Manual
Netscape Gateway Server Online Help Documentation
Lotus Notes 5.0 Online Help Documentation
Microsoft Exchange Server Online Help Documentation
Novell Database Online Help Documentation
Especially, in the localization process of Lotus Notes 5.0 project, I found out over 50 severe UI (User Interface) translation errors on my own. My remarkable contribution to the significant quality improvement of Simplified Chinese version of Lotus Notes was commended by our client.
2000/03 --- 2003/09: Sun China Engineering and Research Institute
Sun Microsystems, a TOP 500 multinational IT company, is well known for being the inventor of powerful Java programming language. At the same time, it is the global supplier of network computing solutions with its proven portfolio of systems, software and services.
I worked for Sun as Language Specialist for Simplified Chinese language, the owner of Simplified Chinese language and cultural aspects of translation, responsible for providing support services to project management teams and translation vendors on Simplified Chinese language and cultural aspects of translation projects, in order to ensure a translation quality that meets market requirements. The scope of my responsibility covers the followings:
Conducting linguistic review on the translation delivery from Sun’s Simplified Chinese localization vendors, offering correct sample translation when necessary, for vendors to do follow-up modification.
Conducting language quality assessment on translated material /products and providing rating for translation and recommendation for follow-up actions on vendors’side, to ensure the language quality of Sun’s Simplified Chinese localized product releases.
In charge of the whole process of publishing electronically Sun Simplified Chinese product releases to Sun's Product Documentation website.
Resposible for the translation, review, and management on Sun Simplified Chinese general glossary and product-specific terminologies.
Reviewing and approving terminology proposed by translation vendors.
Conducting the software UI
(User Interface) and documentation language review in both linguistic and terminological aspects.
Taking on some project managements and prov
大学生简历范文英文
iding translation service whenever necessary and needed.
Performing the testing on SunTrans Translation Memory software developed within the company,and providing training schemes regarding SunTrans for Sun’s localization vendors.
Supporting localization vendors in their day-to-day work on language, process and translation tools issues, offering solutions to problems and answering the questions raised by localization vendors.
Thanks to my dedication to my work which was very ordeal and massive undertaking, plus my excellent expertise on translation, I was elected as one of Best People of Sun (China) in 2002.
2003/10 --- Present Freelance Interpreter and Translator
Due to my abiding love for oral English and strong desire to be an excellent interpreter, in December 2003 I turned myself into a signed freelancer with Sun, providing translation and review service for Sun from home. This saved me a lot of time, allowing me to be immersed in
massive imitational practice by emulating those native English speakers in various English radio and video programmes,delivered by CNN, C-SPAN, NPR and VOA. After two years of strenuous, strict and persistent practice, my hard working finally paid off: since then I have been able to speak pure, genuine, orphean and fluent American oral English, totally getting rid of Chinese tone.
From this point on, I began to provide interpretation service as an escort or companion interpreter for foreigners whenever possible. My incredible proficiency at English was well acknow
ledged by those clients. Actually, I have been in most cases mistaken for a Chinese American, who lived in the United States for many years.