生活大爆炸 第一季 剧本台词 中英文对照
第一季 11 集:The Pancake Batter Anomaly -Sheldon: Checkmate. -Leonard: Again? -Sheldon: Obviously,you are not well suited for three-dimensional chess Perhaps three-dimensional candy land would be more your speed. -Leonard: Just reset the board. -Sheldon: It must be humbling to suck on so many different levels. -Penny: Hey, guys, did you get my mail -Leonard: Yeah, right here How was Nebraska? -Penny: Well, better than north Dakota。 I guess that job is only funny in Nebraska. -Sheldon: From the data at hand, you really can’t draw that conclusion. All you can say with absolute certainty is that joke is not funny here. -Penny: Boys, it’s good to be back. -Leonard: How’s your family -Penny: It was the worst trip. Everyone got sick over the weekend. -Leonard: Sick? -Sheldon: Here we go. What kind of sick -Penny: The flu, I guess. -Sheldon: I don’t need you to guess. I need you to know. Now, when did the symptoms first appear -Penny: Maybe Friday. -Sheldon: Friday. Was that morning or afternoon -Penny: I-I don’t… -Sheldon: Think, woman, who blew their nose and when -Leonard: Sheldon, relax. She doesn’t have any symptoms. I’m sure she’s not contagious. -Sheldon: Oh, please. If influenza was only contagious after symptoms appear, it would have died out thousand of years ago. Somewhere between tool using and cave painting, Homo habits would here figured out how to kill the guy with the rummy nose. -Leonard: Penny, you’ll have to excuse Sheldon. He’s a bit of a germaphobe. -Penny: It’s okay. I understand. -Sheldon: Thanks for your consideration, now please leave. -Leonard: You’d better go before he starts spraying you with Iysol. -Penny: Okay, well, thank you for getting my mail. -Leonard: No problem. Welcome home. -Sheldon: What -Leonard: What the hell are you doing -Sheldon: I'm making petri dishes to grow throat cultures. -Leonard: With lime Jell-O -Sheldon: I need a growth medium, and someone polished off the apricot yogurt. -Sheldon: Here, swab my throat. -Leonard: I don't think so. -Sheldon: Leonard, if I'm going to get ahead of this thing, I need to find out what's growing in my throat. -Leonard: Sheldon, you are not sick. This is, but you are not. -Sheldon: We have no idea what pathogen Typhoid Penny has introduced into our environment. For having never been to Nebraska, I'm fairly certain that I have no corn-husking antibodies. -Leonard: Sheldon, don't you think you're overreacting -Sheldon: When I'm lying comatose in a hospital relying on inferior minds to cure me, these Jell-O cultures and my accompanying notes will give them a fighting chance. -Leonard: I'm going back to bed. -Sheldon: Wait. Put this in the bathroom. -Leonard: What for -Sheldon: I need to measure my fluid intake and output to make sure my kidneys aren't shutting down. -Leonard: I mixed pancake batter in this! -Sheldon: No, that measuring cup has always been for urine. -Leonard: You had time to make a label for everything in this apartme
nt including the label maker, but you didn't have ten seconds to make one that said "urine cup" -Sheldon: It's right here on the bottom. -Leonard: Huh. I guess I owe the Betty Crocker Company a letter of apology. -Sheldon: Oh, dear God. Leonard! 我写了,就在杯底。 Huh,我想我欠"贝蒂厨房"一封致歉信。 天哪 Leonard! 我用这个来搅拌做薄煎饼的材料! 不,这量杯向来都是用来盛尿的。 你有空把房间里所有东西都贴上标记,甚至包括记号笔,怎么就不腾出 10 秒在这上面写"尿杯" 我要去睡觉了。 等等,把这个拿到洗手间去。 干嘛用 我要记录我体内水分的摄入和流失来确认我的肾脏功能是否良好。 Sheldon 你没觉得你过度紧张了么? 在我躺在医院不省人事,要靠那些庸医来救我时,这些果冻样本和我随 身的笔记多少会提高点我活命的机率。 我从没有去过内布拉斯加州,我很确定我身体里没有那种病菌的抗体。 Sheldon 你没生病.这实在是...不过你真没得病。 我们不知道 Penny 会把哪种伤寒病菌带进来。 在开始使用石器工具和创作洞穴壁画的年代,能人们肯定会想方设法干 掉流着鼻涕的家伙的。 Penny,你要原谅 Sheldon,他有点病理恐惧。 没关系,我能理解。 谢谢你的照顾,现在请你离开。 你最好趁他还没拿来沙尔来对着你喷的时候赶紧闪。 好的,谢谢你替我拿邮件。 小意思,欢迎回家。 怎么了? 你在瞎折腾什么啊 我在进行咽拭子培养 用酸橙果冻 我需要一个生长培养基,而杏仁酸奶却被扫荡一空。 过来,取一下我喉咙的样本。 我不要。 Leonard 如果我要防患于未然,就得先知道我喉咙里长了些什么 将军。 又? 很显然,你还不够格来玩三维国际象棋。 你的速度或许更适合玩三维糖果盒游戏。 这盘重来。 这么多层都得我让你,还真丢脸阿。 好,伙计们,你拿了我的邮件了? 是,在这。 内布拉斯加那边怎么样? 比北达科他州强。 我猜这笑话只有在内布拉斯加州才好笑。 就目前的数据来说,你还不能得出这结论。 你所能唯一确定的是这笑话在这儿不好笑。 兄弟们,回来真好。 你家人怎么样 这趟旅行简直不能再糟了。 一个周末下来家里人全病了。 病了? 又来了。什么病? 我猜,就是流感吧。 我不是要你猜,我要你确定。 第一次出现症状是在什么时候? 大概是周五。 周五,上午还是下午? 我…我不… 小姐,好好想想,是谁?在什么时候擦过鼻子? 没事的,Sheldon。 她没有任何症状,我确定她不会传染。 拜托。 如果流感只是在症状出现后才会感染,那它早该在几千年前就消失了。
生活大爆炸 第一季 剧本台词 中英文对照
Leonard, I'm sick! Leonard, my comforter fell down, and my sinuses hurt when I bend over. -Sheldon: Leonard, where are you -Leonard: I'm at work. -S
heldon: At 6:30 in the morning -Leonard: Yes. -Sheldon: On Sunday -Leonard: Yes. -Sheldon: Why -Leonard: They asked me to come in. -Sheldon: I didn't hear the phone ring. -Leonard: They texted me. -Sheldon: Well, as I predicted, I am sick. My fever has been tracking up exponentially since 2:00 a.m., and I am producing sputum at an alarming rate. -Leonard: No kidding -Sheldon: No not only that, it has shifted from clear to milky green. -Leonard: All right, well, get some rest and drink plenty of fluids. -Sheldon: What else would I drink, gases, solids, ionized plasma -Leonard: Drink whatever you want. -Sheldon: I want soup. -Leonard: Then make soup. -Sheldon: We don't have soup. -Leonard: I'm at work, Sheldon. -Sheldon: Is that a dog -Leonard: Yes. -Sheldon: In the lab -Leonard: Yes. They're training dogs to operate the centrifuge for when they need dogs to operate the centrifuge for blind scientists. I have to go. -Old Lady: Howard, it's the phone! -Howard: I know it's the phone, Ma, I hear the phone! -Old Lady: Well, who's calling at this ungodly hour! -Howard: I don't know! -Old Lady: Well, ask them why they're calling at this ungodly hour! -Howard: How can I ask them when I'm talking to you! Hello. -Leonard: Howard, it's Leonard. Code milky green. -Howard: Dear Lord, not milky green. -Leonard: Affirmative. With fever. -Old Lady: Who's on the phone! -Howard: It's Leonard! -Old Lady: Why is he calling! -Howard: Sheldon's sick! -Old Lady: Were you playing with him! -Howard: For God's sake, Ma, I'm 26 years old! -Old Lady: Excuse me, Mr. Grownup! -Old Lady: What do you want for breakfast! -Howard: Chocolate milk and Eggs, please! -Leonard: Howard, listen to me. -Howard: Hang on. Call waiting. -Leonard: No, don't, don't...! -Howard: Hello. -Sheldon: Howard, I'm sick. -Howard: Howard's sleeping. This is his mother! Why are you calling at this ungodly hour -Sheldon: I need soup. -Howard: Then call your own mother! It was Sheldon. -Leonard: I tried to stop you. -Howard: It's my own fault. I forgot the protocol we put in place after The Great Ear Infection of '06. -Leonard: You call Koothrappali. We need to find a place to lay low for the next 18 to 24 hours. -Howard: Stand by. -Howard: Ma, can my friends come over -Old Lady: I just had the carpet steamed! -Howard: That's a negatory. But there's a Planet of The Apes marathon at the NuArt today.
Leonard 我病了! Leonard 我毯子掉地上了,而且我弯腰时鼻窦疼。 Leonard 你在哪 我在上班。 早上 6 点半 是啊。 星期天 是啊。 为什么 他们让我加班。 我怎么没听到电话响。 他们发消息给我的。 正如我预测,我病了。 我体温从早上 2 点钟开始持续上升,而且我的痰也多到警戒水平了。 不是吧 痰还从透明色变成了奶绿色. 那好吧,好好休息, 多喝点东西。 我能喝什么汽油固体还是血浆 爱喝什么喝什么。 我要喝汤。 那就去做呀。 我们这没汤。 我在上班呢,Sheldon。 是
狗在叫吗 是啊 在实验室 是啊 他们在训练狗用离心机,因为他们想让狗帮盲人科学家操纵这机器。 我得挂了。 Howard 是电话在响! 我是电话在响,妈, 我听到它在响! 谁有病在这个时候打来! 我怎么知道! 那就快接问问为什么这时候打! 我在跟你说话,你让我怎么接啊! 你好 Howard,我是 Leonard。代号奶绿 神阿,不是吧,奶绿 已经确认了,还发烧。 谁打来的! 是 Leonard! 有什么事! Sheldon 病了! 你们又耍他了吗! 看在上帝的份上我已经 26 岁了妈! 不好意思 "成熟"先生! 你早饭要来点什么! 巧克力牛奶和鸡蛋! Howard 听说我。 等下,又有人打来了。 不别别接...! 你好 Howard 我病了 Howard 在睡觉我是他妈妈! 你怎么在这么不合适的时间打来 我要喝汤。 那你该打给你妈妈! 是 Sheldon。 我让你别接了。 是我的错。 我忘了我们在 06 年"大耳朵感染"后的协议了。 你快打给 Koothrappali。 我们得找个地方躲上个 18-24 小时。 等下,别挂。 妈,我朋友可以过来住吗 我刚熨过地毯! 此路不通。 不过今天 NuArt 剧院有连播"决战星球"
生活大爆炸 第一季 剧本台词 中英文对照
-Leonard: Five movies, two hours apiece....it's a start. -Woman: Homeless, crazy guy at table 18. -Penny: No, just crazy. Sheldon, what are you doing here -Sheldon: I'm sick. Thank you very much. -Penny: How could you have gotten if from me I'm not sick. -Sheldon: You're a carrier. All these people here are doomed. You're doomed! -Penny: Sheldon, what do you want -Sheldon: I want soup. -Penny: Why didn't you... Why didn't you just have soup at home -Sheldon: Penny, I have an IQ of 187. Don't you imagine that if there were a way for me to have had soup at home, I would have thought of it -Penny: You can have soup delivered. -Sheldon: I did not think of that. Clearly, febrile delirium is setting in. Please bring me some soup while I still understand what a spoon is for. -Penny: Okay, what kind of soup do you want -Sheldon: Well, my mother used to make me this split pea with little frankfurter slices and these homemade croutons. -Penny: We have chicken, tortilla and potato leek. -Sheldon: Could I get any of those with little frankfurter slices and homemade croutons -Penny: No. -Sheldon: Then surprise me. Would you call that "moss green" or "forest green" -Leonard: Look at this. Everyone went chimp. -Rajesh: I'd like to point out that I voted for orangutan, but you shouted me down. -Leonard: Oh, hi, Penny. -Penny: Hey, where are you -Leonard: I'm, uh, at work. -Penny: You sound funny. -Leonard: Look. I'm, uh, in a radiation suit. What's up -Penny: Yeah, I'm at work, too, and you'll never guess who's here infecting my entire station. -Leonard: Sheldon's at the Cheesecake Factory. Just tell him to go home. -Penny: He won't leave. He says he's afraid he'll pass out on the bus, and someone will harvest his organs. -Leonard: He's panicked, and he's established a nest. -Penny: Can
you please come get him -Leonard: Uh, yeah, I'd be, I'd be happy to, Penny. Oh, my God, there's a breach in the radiation unit! The whole city is in jeopardy! Oh, my God! The containment vessel's melting. Gotta go. Bye! I feel really guilty. -Howard: You did what you had to do. Take your stinking paws off my popcorn, you damn dirty ape! -Sheldon: Thanks for bringing me home. -Penny: That's okay. I didn't really need to work today. It's not like I have rent or car payments or anything. -Sheldon: Good, good. Okay, well, you feel better. -Sheldon: Wait. Where are you going -Penny: Um... home...to write some bad checks. -Sheldon: You're going to leave me -Penny: Hey, Sheldon, you are a grown man. Haven't you ever been sick before -Sheldon: Of course, but not by myself. -Penny: Really Never
一共 5 部 2 小时一部....噩梦才刚开始呢。 18 桌有个无家可归的疯子。 不,只是疯子罢了. Sheldon,你在这干什么? 我病了,托你的福。 怎么会是我传染的呢 我又没病。 但你是病毒携带者。 这里所有人的都会被传染的。 你们完了! Sheldon 你想点些什么 我要喝汤。 那你为什么不... 那你为什么不在家里喝 Penny 我智商 187。 如果我家里有汤喝,我会没想到吗 我们可以叫外卖的。 这我倒没想到。 显然,高烧已经让我开始神志不清了。 在我还记得怎么用汤勺前,给我来份汤。 好吧你要喝什么汤 我妈妈以前经常给我做豌豆汤加点法兰克香肠和自制的烤面包片。 我们只有鸡汤,玉米汤和罗宋汤。 那我能不能在里面加点法兰克香肠和自制面包片 不行。 那随便吧。 你们觉得这是"苔绿"还是"森林绿" 看哪。 每个人都扮黑猩猩。 我就说我们应该扮类人猿的,你死活不让。 嘿,Penny。 嘿,你在哪里 我... 在工作。 你声音听起来很奇怪。 我...我穿着防辐射服呢。 有什么事吗 我也在工作呢,你不会猜到谁在这里把病菌传给这所有的客人。 Sheldon 在"奶酪蛋糕餐厅"。 快让他回家吧。 他不会走的。 他说他怕昏倒在公车上,有人会偷他的器官。 他有妄想症,他把巢都筑好了。 你能不能来把他带走 好的,行,我很乐意 Penny。 天哪,辐射单位有个裂口! 整个城市都很危险! 天啊! 核反应堆安全壳快融化了,我得挂了,拜! 我真感到内疚。 但你不得不这么做。 把你的爪子从我的爆米花上挪开,你这臭猿人! 谢谢你送我回家。 不客气。 我今天也不怎么想工作。 我又不急着付房租或还车贷什么的。 好,很好。 好了祝你早日康复 等等 你要上哪 回家...去写几张空头支票 你要我把一个人留在这 嘿 Sheldon 你是个大人了。 你就没生过病 当然有,但从没有一个人待着。 是吗 从没有
生活大爆炸 第一季 剧本台词 中英文对照
-Sheldon: Well, once, when I was 15 and spending the summer at the Heidelberg Institute in Germany. -Penny: Studying abroad
-Sheldon: No. Visiting professor. Anyway, the local cuisine was a little more sausage-based than I'm used to, And the result was an internal Blitzkrieg, with my lower intestine playing the part of Czechoslovakia. -Penny: And there was no one there to take care of you -Sheldon: No. My mom had to fly back to Texas to help my dad, because the house had slipped off the cinder blocks again. -Penny: Again -Sheldon: It was tornado season. And it was an aluminum house. Anyway, the housekeeper in the faculty residence didn't speak any English. and when I finally managed to convince her I was sick, She said, "Mochtest du eine Darmspfilung" -Penny: What does that mean -Sheldon: Based on what happened next ,I assume it means, Would you like an enema -Penny: Okay, sweetie. I'll take care of you. What do you need -Sheldon: Well, my mom used to give me sponge baths. -Penny: Okay, ground rules: no baths, and definitely no enemas. -Sheldon: Agreed. -Rajesh: Here we go. Ten-and-a-half hours of ape-y goodness. -Leonard: Damn it, my glasses. Okay, I'm blind here, guys. Can you help me find them -Howard: Sorry. -Rajesh: Okay. -Howard: Found them. -Leonard: Oh, great. -Howard: I'm sorry. Don't you have a spare -Leonard: Yeah. At home. -Rajesh: Well, if you leave now, you can be back before the gorillas rip the crap out of Charlton Heston. -Howard: Unless Sheldon's there, in which case, you'll be trapped forever in his whiny, hyper- neurotic snot web. -Leonard: Hi. Penny Uh, I was just wondering, is Sheldon still at the restaurant Okay, that was very nice of you. Okay, I am going to go. Got kind of a full-blown Chernobyl thing here. Going to go. Bye. He's home. I'm screwed. Ten-and-a-half hours of ape-y blurriness. -Rajesh: How about Lasik -Leonard: You want me to get eye surgery -Rajesh: Would you rather go back to the apartment and deal with Sheldon,or have a stranger carve out your corneas with a laser beam -Leonard: I'm thinking. -Penny: Okay, nice and cozy. Okay I'll see you later. -Sheldon: Wait. Will you please rub this on my chest -Penny: Oh, Sheldon, can't you do that yourself -Sheldon: VapoRub makes my hands smell funny. -Penny: But, Sheldon... -Sheldon: Please, please, please, please, please -Penny: I can't believe I'm doing this. -Sheldon: No, no. Counterclockwise, or my chest hair mats. -Penny: Sorry. -Sheldon: Can you sing "Soft Kitty" -Penny: What -Sheldon: My mom used to sing it to me when I was sick. -Penny: Oh, sorry, honey. I don't know it. -Sheldon: I'll teach you. * Soft kitty, warm kitty, little ball of fur * * Happy kitty, sleepy kitty, purr, purr, purr. * Now you. -Penny: * Soft kitty, warm kitty... * -Sheldon: * Little ball of fur * Keep rubbing.
好吧,就一次,我 15 岁的时候,那是我在德国海德尔学院过暑假。 去留学 不,访问教授。 总之,那里所有吃的都有香肠,让我很不习惯, 结果在就好像它在我肚子里搞了个闪电战而我的肠子扮演了捷克斯洛伐 克。 当时没人照
顾你吗? 没有我妈妈飞回德州去帮我爸爸,因为我那煤屑砖砌的房子又塌了。 又 当时刮龙卷风。 那房子是铝做的。 总之,那的宿舍管理员不会说英语,当我终于让她明白我病了, 她对我说了句 Mochtest du eine Darmspfilung 什么意思 就当时的情形,我猜应该是你需要灌肠吗 亲爱的,我会照顾你的。 我能做些什么 我妈通常用海绵帮我洗个澡。 好吧,定好规矩,不洗澡。当然,也不灌肠。 同意。 开始了,10 个半小时的精彩猿人生活。 见鬼,我的眼镜呢 我什么也看不见了。 兄弟们帮我找下眼镜? 不好意思。 好了。 我找到了 好极了 对不起你没有备用的吗 有在家里 你现在回去拿你来得及在大猩猩把 Charlton Heston 撕碎前赶回来, 最好 Sheldon 不在家,万一在,你就会被他的牢骚,神经质和鼻涕拖住 回不来了。 嘿 Penny 我只是想知道 Sheldon 还在餐厅吗 你真是太好了 好了,我得挂了。 现在这里就像切尔诺贝利的翻版。 挂了,拜。 他在家,我完了。 10 个半小时的模糊的猿人生活。 你为什么不去激光 你想让我去做眼部手术 那你是想回家陪 Sheldon,还是用激光刀,让你的角膜再次冒险之旅怎么 样 我在考虑呢。 好了,好好躺下,睡一觉。 好吗 我过会再来看你。 等等。你能不能把这个涂在我胸口上 Sheldon 你就不能自己涂吗 这药膏会让我的手闻起来怪怪的 但是 Sheldon... 求你了,求你了,求你了,求你了,求你了? 真不敢相信我会这么做。 不,逆时针,否则我胸毛会缠起来的。 对不起。 你能不能给我唱 "软软的 Kitty" 什么 我每次生病我妈都给我唱的。 对不起,亲爱的,我不会。 我教你。 * 软软的 kitty 暖暖的 kitty 一团小毛球 * * 快乐的 kitty 睡着的 kitty 喵喵喵 * 轮到你了 * 软软的 kitty 暖暖的 kitty... * * 一团小毛球 * 别停。
生活大爆炸 第一季 剧本台词 中英文对照
-Penny: Little ball of fur -Leonard: What do you see What do you see -Rajesh: I can't. The living room appears to be empty. -Leonard: He must be in his bedroom. My spare glasses are in my bedroom, on my dresser, next to my bat signal. -Howard: I'm not going in there. -Leonard: Raj -Rajesh: No way, Jose. -Leonard: But I can't do it. I can't see anything. -Howard: It's all right. Wireless minicam and Bluetooth headset. We'll be your eyes. -Leonard: Fine. -Howard: One more thing. This is a subsonic impact sensor. If Sheldon gets out of bed and starts to walk, is device will register it and send a signal to the laptop. At that point, based on the geography of the apartment and the ambulatory speed of a sick Sheldon, you'll have seven seconds to get out, glasses or no glasses. -Leonard: Won't my footsteps set it off -Howard: No. You'll be on your hands and knees. Now, you'll need to get the sensor as close as you can to Sheldon's room. -Leonard: Look, how do I
carry it if I'm on my hands and knees -Howard: Stay low. Bear left. Now keep true. -Leonard: What -Howard: It means "go straight." -Leonard: Then just say, "Go straight." -Howard: You don't say, "Go straight." When you're giving bearings, you say, "Keep true." -Leonard: All right. I just hit my head. -Howard: Because you didn't keep true. Okay, turn right. -Rajesh: The, the picture's breaking up. -Howard: Angle your head to the right. Now, a little more. Little more. That's it. Now, just keep true. All right, you're close enough to Sheldon's room. Deploy the sensor. Now, turn it on. -Leonard: It wasn't on -Howard: No. -Leonard: Then why did I have to crawl -Howard: No, I guess you didn't. -Leonard: Okay, it's on. -Howard: Good. From this point forward, you will have to crawl. -Leonard: I know. -Howard: Hang on. The sensor's picking up something. Turn your head back. -Penny: You rat bastard. -Howard: old you the sensor would work. -Leonard: Hi. -Penny: You deliberately stuck me with Sheldon. -Leonard: Come on, I had to. You see what he's like -Sheldon: Penny Penny, I'm hungry. -Penny: Uh, it's okay, sweetie. Good news! Leonard's home! -Leonard: Nooo! -Penny: Here you go. Good luck. Bye. -Leonard: Wait, wait. -Sheldon: Leonard! I'm hungry! -Leonard: Penny, take me with you! -Sheldon: Leonard I want grilled cheese. Do you think Penny will come here and take care of us -Leonard: I don't think Penny's ever coming here again. -Sheldon: I'm very congested. -Leonard: Yeah So -Sheldon: Could you go to the kitchen and get me the turkey buster labeled "mucous" -Leonard: If I stand, I'll vomit.
* 一团小毛球 * 你看到什么了 你看到什么了 我还没看见呢,客厅里好像没人。 他肯定在卧室。 我的备用眼睛在卧室在梳妆台蝙蝠侠标记的旁边。 我不会进去的 Raj 想都别想 Jose 但是我也不行,我什么也看不见。 没关系。 无线摄像头加蓝牙耳机。 我们就是你的眼睛。 好吧。 还有,这是一个音速感应器。 如果 Sheldon 下床,开始讲话,它发生会发信号到电脑上。 那个时候,基于房间的地理位置和 Sheldon 的位移速度,你大概有 7 秒 钟离开屋子,不管有没有拿到眼镜。 但是,我的脚步声就不会启动它吗 不,因为你是爬进去的。 现在你得把感应器放到离 Sheldon 最近的地方。 听着你要我怎么带着这个爬进去 趴低点,左转,保持方向不变。 什么意思 意思是"直走"。 那你干嘛不说"直走" 行进的时候不说"直走"要说"保持方向不变"不说"直走" 好吧,我敲到头了。 那是因为你没有"保持方向不变"。 好了,右转。 画面,没画面了。 头右转。 再转。 再转点。 好了。 现在保持这样。 好了,你现在离 Sheldon 的房间很近了。 把感应器放好。 好了,打开它。 它还没有被打开 没有。 那我为什么要爬着进来 我想其实你不用爬的。 好了,开了。 很好,现在
你得爬了。 我知道。 等等,好像有情况。 回头。 你这大混蛋。 你说你的感应器很有用 嘿。 你故意让我来照顾 Sheldon。 对不起,我也不想的。 你也看见他那样 Penny Penny 我饿了. 没关系亲爱的 好消息!Leonard 回来了! 不! 这给你.祝你好运,拜! 等等。 Leonard!我饿了! Penny 带我一起走! Leonard 我要烤奶酪。 你觉得 Penny 会回来照顾我们俩么 我不觉得 Penny 还会再来了。 我鼻子塞得厉害。 所以呢 你能不能到厨房帮我把那根标着"黏液"的吸管拿来 如果我还站得起来我铁定去吐了
生活大爆炸 第一季 剧本台词 中英文对照
-Sheldon: Under the sink, in a Tupper Ware bowl.
就在水槽下面的陶瓷碗里