题干考查的是,将文中5个划线语句,翻译成汉语。现就这5个句子,提出我们的参考答案如下:
1. Scientists jumped to the rescue with some distinctly shaky evidence to the effect that insects would eat us up if birds failed to control them。
句子结构如下:主干为Scientist jump to the rescue.,with some distinctly shaky evidence构成jump的伴随状语,to the effect that 是evidence的同位语从句。对于这个句子的翻译,真可谓“五花八门”,其中大多都没有正确理解evidence、effect和后面小句间的关系,就是间或有理解的,汉语的表达也不是很恰当。针对这种情况,我们尝试重新翻译一下。
参考答案:科学家匆忙赶来救急,但所提出的证据有点明显站不住脚,其大意如下:如若没有鸟类制衡昆虫,昆虫就会吞噬我们。
2. But we have at least drawn nearer the point of admitting that birds should continue survival as a matter of intrinsic right, regardless of the presence or absence of economic advantage to us。