王佐良先生在《英诗的境界》中开篇介绍了两篇中古时期的苏格兰民谣(Ballads),他认为民谣“艺术最简单,但又最顶事,经历了几百年上千年的考验而更加精炼,寥寥数笔,立时须眉毕现。”民谣读起来朗朗上口,常有迭句和重复结构,“故事性强,戏剧性强,音乐性也强”。这些民谣的特点,也是它们代代在民间广为传诵的原因之一。
在这两篇民谣中,我最感兴趣的是第二篇《两只乌鸦》(The Twa Corbies),“这首诗通过乌鸦的眼睛看苏格兰社会,爵士被杀之后妻走家散,只剩他的白骨暴露野地,任风吹荡,形象鲜明,寓意也甚远。”
《两只乌鸦》中爵士的命运令人读起来顿生感伤,鹰和犬既是他的仆人又是他的朋友,当主人命已逝去的时候,处于动物的生存本能它们必须离开,而作为爵士的妻子,丈夫被人杀死不仅没有为他收尸,反而改嫁别人,一个人来到这世上走一遭,最珍爱的朋友、爱人不能陪到自己走完最后一程,这多少让人们感叹世态炎凉,“人一走,茶就凉”。这种悲剧结局虽令今人感到遗憾,但却深刻地反映了当时苏格兰社会的现实,为我们刻画了一幅栩栩如生的现实主义画卷。
提到《两只乌鸦》就不能拿另一首民谣和它来比较,这就是《三只乌鸦》(The Three Ravens)。两首诗情节相似,都是讲的爵士战死,乌鸦欲以其尸为食物,但是故事结局却完全相反,英雄虽去,猎犬却陪伴左右保护他的尸首,远方走来他的妻子,将丈夫背起埋葬于湖边,自己也殉情和爱人长眠一处。这种忠贞不渝的爱情不免让人感动,更反映了劳动人民对矢志不移的爱情的美好愿望,浪漫主义情怀跃然纸上。