母语负迁移是二语习得中的热点话题,也是外语学习过程中不可避免的,尤其在中国大学生的英语写作中尤为突出。本文以母语迁移的基本理论为依据,从词汇、句法和语篇层面上对大学生写作中的负迁移现象进行分析,并提出了这一分析对英语教学的启示。
毒外阅读等教育 课高
大学英语写作中母语负迁移现象分析及其教学启示房支香孙秀丽(中国石油大学文学院,山东青岛 2 6 5 ) 6 5 5[要]母语负迁移是二语习得中的热点话题,也是外语学习过程中不可避免的,尤其在中国大学生的英语写作中尤为突出。本文摘以母语迁移的基本理论为依据,从词汇、句法和语篇层面上对大学生写作中的负迁移现象进行分析,并提出了这一分析对英语教学的启示。 [词]英语写作关键母语负迁移教学启示
一
语言迁移的定义
( )常用流水句 3
汉语允许用逗号连接两个语法结构完整的简单句,英语则一定能、经验等在新的知识学习过程中的影响。语言迁移是指学习者在要用连词,没有连词就形成了流水句。 使用目的语进行交际时借用母语的语音、语法、语义或文化来表达当然,在大学生的英语写作中还存在着助动词的使用错误,思想,即学习者的母语对二语或外语学习及应用产生的影响。 (宋如:Tl nwd o aeepr ne uhtig?(句当中存在 i o oyuh v xei c dsc n s此 l e h岩 2 1: 14从影响结果来看,母语迁移分为两大类:正迁移和着严重的助动词使用错误,正确形式应该为:T l n w h v o 00 4 ) i o aey u l负迁移。在二语习得过程中,如果母语与目的语在形式上相同,母 ep r n e uhtig?等等;动词的使用不当,如学生在作文 xei cdsc ns ) e h
迁移 (rnfr是心理学术语,指学习者已经掌握的知识、技 t s ) a e
语迁移就会对目的语有积极地影响,这被称为正迁移,反之则为负当中想表达“开嘴巴是第一步。”时就想当然的写成“ e 张 Op n迁移。据调查,我国非英语专业大学生的写作中很大一部分错误是 yu u efss p而事实上应该把主语改为现在分词形式 or t i t r t”. mo h sh i t e南母语负迁移引起的,而母语负迁移的现象主要表现在词汇、句法和语篇层面上。
“ pnn orm uh O e igyu ot”;否定句使用不正确,如我认为他还没有到。误:Ih kta h a o a ie
e正:I o’thn a h i t ehs t r vdyt tn h n r . n ikt t e d t hh sa rv dy t a ri e e.
二、大学英语写作中母语负迁移的表现1词汇层面上的母语负迁移 .
3语篇层面上的母语负迁移 .
词汇是大学生英语写作中最基本的素材,是遣词、造句、谋篇 K pa . K pa 9 6 0 a lnR ( a ln1 6:4 9)曾对英语和汉语学习者写的不可缺少的材料。但是由于英汉之间的文化差异导致一些英汉词汇英语文章进行对比分析,他认为英语篇章的组织和发展是“直线的意义有很大的差别。因此,在大学生的英语写作中往往会出现一型”,即直截了当地陈述主题,进行论述。汉语学生的典型作文方些词汇的负迁移现象。比如, 式呈“旋型”,即不直接切入主题,而是在主题外围“圈子”螺兜 ( 1)写作时英汉语简单的一一对应是大学生作文中出现频或“敲侧击”。所以受汉语思维模式的约束,中国的学生在英语旁率最高的错误,中国的“茶”直译成 rdta( lc e “红 e e bakt a);酸作文的行文习惯上喜欢绕圈子,即写作时先做大量的铺垫,然后提奶”su i yg ut等等,此类现象时常发生,这是由于中国出论据,最后才提出观点,而不是先表明论点,再罗列论据,最后 o r l ohr) m k(学生不了解英语的表达习惯,完全从汉语的思维出发造成的。 总结。所以中国学生的作文在外国人看来逻辑不清晰。 ( 2)词性混淆。汉语中名词和形容词的词性区别不是很明中国学生的作文中的连接词也特别的少,往往是一些简单句的显,所以在写作中一些学生就把名词和形容词互用了。如,在学堆砌,让人感觉句子之间没有明显的联系,如:Y ucnnvr ea o a ee b生的作文中会经常看到 cnie c of n e和 cnie t d of n混用的现象,还有 h p yp r nw t u i dhp i i o t i d h s af w r d ap es i o tr n si,le t u ̄ e s i i j t o e o h fe fw h n p su l cne
i t cnei c也时常交叉使用。 ovn n和 ovn ne e e wtu snhn .因为这两句话中存在着因果联系,所以最恰当的 i t u sie ( o ( 3)集合名词的使用错误。因为汉语当中集合名词与非集修改方式是把两句话中间]fr eas。 ) J o或bcue l l合名词没有明显的界限,所以有些学生在英语集合名词的用法上中国大学生英语写作中存在着众多的母语负迁移的现象,在词有困难,如:Y umut eapt n a dec.“u i c”一词为汇、句法和语篇等各个层面都有体现,因此,对英语写作的教学也 o s b a et u i e ( ade e i n n集合名词,所以不能说“ ai t u i c”,应改为“ ain ap t n de e e a n ap t t有很重要的启示。 e l t e” )。 ie r sn.
三、对英语写作教学的启示 ( 4)乱用逻辑联系词。汉语中有很多成对出现的固定搭配的 1加强英汉对比和文化差异的教学 . 联系词,如“虽然……但是……”,“ 因为……所以……”,在英从中国大学生英语写作中出现的母语负迁移现象来看,大多是文中两个却只能用一个,用了b cue就不能用 S,用了ato g因为英汉的文化意义及文化背景与价值观的差异造成的。因此,在 e as O l uh h就不能用 b t u,但是中同学生在英语写作时却经常会一块使用这样教学实践中,教师 …… 此处隐藏:1234字,全部文档内容请下载后查看。喜欢就下载吧 ……