手机版

大学英语四级考试辅导

发布时间:2021-06-08   来源:未知    
字号:

大学英语四级考试辅导

大学英语阅读理解讲座——英译汉部分 ——英译汉部分 黄年根

大学英语四级考试辅导

英译汉部分概述考试大纲对"英译汉" 考试大纲对"英译汉"的要求 教育部最新四级考试大纲(1999年)对翻 译的要求是:能借助词典将难度略低于课 文的英语短文译成汉语,理解正确,译文 达意,译速为每小时300英语单词.能借助 词典将内容熟悉的汉语文字材料译成英语, 译文达意,无重大语言错误,译速为每小 时250汉字.

大学英语四级考试辅导

英译汉是主观题型,考核学生对英语书面材料的 理解能力. 试题选自四篇阅读理解文章,共五个句子,每个 句子大约20---30个单词,考试时间15分钟. 句子大约20---30个单词,考试时间15分钟. "英译汉"的评分标准 英译汉" 每题两分,共10分.得分分布: 每题两分,共10分.得分分布: 译文全句结构正确,自然,通顺,流畅且符合 汉语表达习惯得0.5分; 汉语表达习惯得0.5分; 每句大致设难点三处,每处0.5分,例如词组, 每句大致设难点三处,每处0.5分,例如词组, 被动语态,特殊句型,从句的翻译等.一个句 子是否能够正确翻译,取决于对这个句中的一 些关键词,词组,句型以及语法结构的正确理 解与自然表达.

大学英语四级考试辅导

"英译汉"样题 英译汉" 英译汉1. (Passage 1, Para. 1, Lines 1-3) Researchers have established that when people are mentally engaged, biochemical changes occur in the brain that allow it to act more effectively in cognitive(认知的) areas such as attention and memory. 研究人员证实人在动脑筋时,头脑里会产生 生化变化,使头脑在注意力和记忆力这类认知领 域中更加有效地活动.

大学英语四级考试辅导

"英译汉"样题 英译汉" 英译汉2. (Passage 1, Para. 2, Lines 2-3) And someone with a history of doing more rather than less will go into old ages more cognitively sound than someone who has not had an active mind. 习惯于多动脑筋而不是少动脑筋的人, 在进入老年以后,要比个从来不积极动脑 子的人的认知能力更加健全.

大学英语四级考试辅导

"英译汉"样题 英译汉" 英译汉3. (Passage 2, para. 5, Lines 1-2) Too often we believe what accounts for others' success is some special secret or a lucky break(机遇). But rarely is success so mysterious. 我们常常相信别人的成功由于某种特 殊的奥秘或是由于某种机遇,但成功极少 是如此神秘的.

大学英语四级考试辅导

"英译汉"样题 英译汉" 英译汉4. (Passage 3, Last sentence) The latter ignores the higher cost of providing full services to a scattered community and the cost in both money and time of the journeys to work for the suburban resident. 后者忽视了向分散居住的社区提供充分的服 务需要较高的花费以及近郊居民上 下班既费钱又费时间.

大学英语四级考试辅导

"英译汉"样题 英译汉" 英译汉5. (Passage 4, Para. 2, Lines 4-5) For the population as a whole, we must be more concerned with the delayed effects of absorbing small amounts of the pesticides that invisibly pollute our

world. 从人口的总体考虑,我们必须更多地关 注摄入少量的,在不知不觉中污染我们世 界的杀虫剂所造成的延缓效应.

大学英语四级考试辅导

"英译汉"的考核要求 英译汉" 英译汉要做好"英译汉"的题目,首先要具有较强的阅 读理解能力,确实能把所给的句子在文章中的确 切含义理解透彻,做到"确切理解".同时,由 于考生"对英语书面材料的确切理解能力"是通 过汉语译文反映出来的,考生的翻译水平的高低 也起着关键作用. 英译汉"实际上考核的是考生的"阅读理解" 和"英译汉"这两个方面的综合能力.要在该项 目上得高分,考生必须在提高阅读理解能力的同 时,也要提高英译汉的能力.

大学英语四级考试辅导

通过进一步的分析,"英译汉"具体的 考核内容包括: 1,对个别词语上下文意义的理解; 2,对词语之间语法关系的理解; 3,对语句整体结构的理解; 4,对语句上下文逻辑关系的理解.

大学英语四级考试辅导

"英译汉"的命题特点 英译汉" 英译汉1,全真试题 全真试题 Passage 1: Scientists have reason to think

that a man can put up with far more radiation than 0.1 rem without being damaged.Passage 2: Then we fed them four unidentified samples of cola one at a time,

regular colas for the one group, diet versions for the other.

大学英语四级考试辅导

Passage 2: While both groups did better than chance would predict, nearly half the participants in each group made the wrong choice two or more times. Passage 3: We find that we have to deal with

things like climate, soil, pants, and such-like factors common to all biological situationPassage 4: My point is that the frequent complaint of one generation about the one immediately following it is inevitable.

大学英语四级考试辅导

2,特点分析 , (1)所选的句子一般是文章中难度大的句子.由 于句子相对比较长,语法结构复杂(含有从句, 分词结构),在理解上产生困难.例如,第二句 在理解上有三个难点:

Example 1:Then we fed them four unidentified samples of cola one at a time, regular colas for the one group, diet versions for the other.

大学英语四级考试辅导

Example 2:While both groups did better than chance would predict, nearly half the participants in each group made the wrong choice two or more times.

Example 3:We find that we have to deal with things like climate, soil, plants, and such-like factors common to all biological situations.

大学英语四级考试辅导

Example 4:Even a skilled writer probably could not describe all the features that make one face different from another.

Example 5:In the 1880s the United States was a land sharply divided between the immensely wealthy and the very poor.

Example 6:Researchers have established that when people are mentally engaged, biochemical changes occur in the brain that allow it to act more effectively in cognitive areas such as attention and memory.

大学英语四级考试辅导

考生经常遇到的障碍一,缺乏基本的翻译常识 二,对于英译汉翻译技巧知之甚少 三,不能根据上下文正确地理解与翻译 例如,differ in这一短

语, 很多人就把它与differ from相 例如,differ in这一短语, 很多人就把它与differ from相 混淆, 结果白白地丢掉了分数.Result 混淆, 结果白白地丢掉了分数.Result in 和result from 四,对划线的部分理解不透 为了增加试题的难度, 为了增加试题的难度, 试题设计者往往选择那些语法结 构错综复杂的部分, 这就要求我们在复习时, 构错综复杂的部分, 这就要求我们在复习时, 对于翻译 练习的句子, 要仔细分析它们的语言结构, 练习的句子, 要仔细分析它们的语言结构, 尤其是要注 意那些具有分割定语从句等复杂语法现象的句子, 意那些具有分割定语从句等复杂语法现象的句子, 在分 析好句子结构并真正理解之后, 析好句子结构并真正理解之后,再动手翻译.

大学英语四级考试辅导

考生经常遇到的障碍五,汉语表达不清, 五,汉语表达不清, 缺乏中文表达能力 英译汉是英语和汉语两种语言之间的转化, 英译汉是英语和汉语两种语言之间的转化, 要求汉语准 确完整, 符合汉语的表达习惯, 因此, 确完整, 符合汉语的表达习惯, 因此, 考生在复习时也应 该注意训练自己的汉语表达能力. 例如, 有人把" 例如, 有人把"Several research groups have prepared samples of this compound …" 翻译成"好几个科研小组 翻译成" 已经研制出这种化合物的标本……", 标本" 已经研制出这种化合物的标本……","标本"这一概念用 于生物学和医学中, 如动植物标本, 于生物学和医学中, 如动植物标本, 血液标本等.在化学 中, sample指"样品"或"试样".因此, 该句最好应翻 sample指 样品" 试样".因此, 译为"几个科研小组已准备出这种化合物的样品……". 译为"几个科研小组已准备出这种化合物的样品……". 这就要求考生在复习或应考时, 这就要求考生在复习或应考时, 要注意充分利用自己已 经具有的百科知识.

大学英语四级考试辅导

考生经常遇到的障碍六,有些代词翻译得不够明确 在考试的过程中, 考生应该仔细地阅读全文, 在考试的过程中, 考生应该仔细地阅读全文, 找出划线部 分中英语代词所指代的人或物, 分中英语代词所指代的人或物, 并尽量明确地把它们翻 译出来.而且,还要把代词翻成它( 译出来.而且,还要把代词翻成它(们)所代的名词,短 语.

大学英语四级考试辅导

如何准备英译汉部分首先要弄清考试大纲关于翻译部分的要求, 内容和评分标准,熟悉英译汉部分的特点. 分析,了解自己在翻译方面的问题:是词 汇量小,语法结构知识掌握不牢靠,还是 汉语功力太差.总之,只有找出问题的症 结才能做到有针对性地训练,弥补不足, 提高翻译水平.

大学英语四级考试辅导

如何准备英译汉部分英译汉部分的特点:句子较长,其中包括定语从句,状语 从句等从属结构,致使句子结构复杂,意思不容易把握. 例如: You have all heard it rep

eated that men of science work by means of induction and deduction, that by the help of these operations, they, in a sort of sense, manage to extract from nature certain natural laws, and that out of these, by some special skills of their own, they build up their own theories.

大学英语四级考试辅导

如何准备英译汉部分句子虽然不长,但其中包含着较难理解的词,词组或短语, 尤其是一些表示抽象意义的词,另外,句子中往往含有比 较复杂的语法现象.例如: There is more agreement on the kinds of behavior referred to by the term than there is on how to interpret or classify them.

大学英语四级考试辅导.doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
    ×
    二维码
    × 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
    VIP包月下载
    特价:29 元/月 原价:99元
    低至 0.3 元/份 每月下载150
    全站内容免费自由复制
    VIP包月下载
    特价:29 元/月 原价:99元
    低至 0.3 元/份 每月下载150
    全站内容免费自由复制
    注:下载文档有可能出现无法下载或内容有问题,请联系客服协助您处理。
    × 常见问题(客服时间:周一到周五 9:30-18:00)