复习备考专用
Unit one
Translation one
1.对于网络课程,学生不仅可以选择何时何地学习,在回答问题之前他们还可以有时间思考答案。(not only...but also...) 2.网上学习的想法使他非常兴奋,而他认为网上学习毫无意义和用处。(while) 3.与以英语为母语的人交谈是非常有益的体验,从中我们能学到许多东西。(communicate with)
4.如今,越来越多的人可以利用互联网查找他们需要的信息。(have access to)
5.他要她放弃工作在家照顾孩子,但是她觉得这个要求太过分了。(give up)
复习备考专用
6.既然我们已经学完这门课程,就应该多做些复习。(now that) Translation Two
1. I`ll never forget the teacher who showed me that leaning a foreign language could be fun and rewarding.Were it not for him,I would not be able to speak as well as I do now.
价值的。如果没有他,我的英语说得不会像现在这样好。
2.No other language lets you experience the cultures of the world like English.With a strong knowledge of the English language,you can have wonderful cultural advantures.
-化。有了过硬的英语知识,你就可以体验奇妙的文化之旅。
3.Instead of only writing composition about the subjects that your teacher has given you,do something enjoyable,like writing emails to a friend.
-例如,给朋友写电子邮件。
4.Distance learning courses are courses in which the instructor communicates with students using computer technology.
复习备考专用
-的课程。
5.English is not only the most useful language in the world,but it is also one of the easiest languages to learn and to use.
-语言之一。
6.Distance learning cources give students greater freedom of time management but these classes require more self-discipline than other classes.
-程比,这些课程要求学生有更强的自律能力。
Unit two
Translation one
1.当他就要关掉音乐时,她父亲冲进她的房间,朝着她喊道:“难道你就不能把音乐关小一点?”(Use"as"clause to introduce an action happening at the same time)
-
2.酒吧的老板一直在看那个女孩跳舞,一面却假装没在看。(Use"while"+V-ing"structure)
复习备考专用
3.桑迪如此喜欢摇滚音乐以至不顾父母的反对而将音量放大.(apeal to)
4.像往常一样,当她的父母不喜欢他的穿着时,便开始唠叨他。(as usual)
5.在会上,他们讨论如何保持师生间的沟通渠道畅通。(keep...open)
6.一想到这些年幼的男孩和女孩被父母强迫沿街讨钱我就生气。(make one`s blood boil) Translation two
1. I suppose teenagers walking around town with tattoos and pierings all over their bodies are expressing themseves.
-在表达他们的个性。
2. The Internet gives us a faster way to reach new and existing
复习备考专用
customers around the world and to keep the lines of communication widely open.
-得联系,并保持沟通渠道畅通无阻。
3. The problem of communiction between parents and their teenage children does not lnly lie in the "generation gap" ,but also in the fact that neither side fully understands the ideas of the other side.
-还在于双方都不完全理解对方的思想。
4. When there is this type of communication barrier between parents and children,the big issues teenagers face can become bigger.
-大。
5.It's not unusual for teenagers to go through a phase when they feel ashamed of their parents, afraid that they might not live up to their friends' standards.
-会让他们没面子,害怕他们达不到自己朋友的标准。
6.For example, teenagers want to stay out till all hours of the night, but when it comes to getting up in the morning in time for classes, it's a different story.
-
复习备考专用
学时,那又是另一回事了。
Unite three
Translation one
1.即使报酬并不优厚,我还是决定接受那个职位。(even through)
2.这项工作在实际开始干之前,一直被认为是十分简单的。(until+non-finite clause)
3.既然你计划移居加拿大,你就必须努力适应冬季的严寒天气。(now that;adjust to)
4.他承诺帮助我们买下那栋房子,但有点勉强。(with reluctance) 5.这是一次重要的会议,请务必不要迟到。(see to it that)
复习备考专用
6.他是个有经验的商人,做国际贸易已有好几年了。(engage in) Translation two
1. He made up his mind to talk to the girl about his plan, even though he knew she might very well refuse to listen.
-
2. Once off that long High Street, he found himself in some very poor parts of the town.
-域。
3. When hearing the song, I couldn't help crying and remembering those difficult days.
-4.Finding the right balance between work and play is necessary for a person who wants to lead a healthy life.
-平衡。
5. My first boss was a really nasty person, who seemed to enjoy making life difficult for everyone. I didn't work for him long before leaving.
复习备考专用
-趣。我干了没多久就走人了。
6.Will you please see to it that this work is finished by the end of the week? The head office is considering sending you to London on important business.
-公司正在考虑派你去。
Unite four
Translation one
1.她如此专心的读那本书,以至于有人进来她也没意识到。(so...that,be absorbed in,not conscious of) 2.他第一次会议就迟到了将近一个小时,给大家留下了一个很糟糕的映像。(Use a "V-ing" structure) 3.不管是有意识还是无意识,我们往往会跟据对方的眼神、面部表情、形态动作和态度对他们做出判断。(consciously or unconsciously,make up one`s mind)
复习备考专用
4.周教授一生都致力于语言教学事业。(be committed to) 5.许多指导性的书籍都会建议:要想给人留下好印象,其诀窍在于始终如一地保持最佳的自我。(consistently,at one`s best)
6.媒体有时会传递含糊不清的信息,但大多数人相信亲眼所见胜于耳闻。(mixed messeges over)
Translation two
1.Professor Smith's lecture on body language was so important that all of the students took it seriously.
-地对待这次讲座。
2.Realizing it wasn't her fault, the chairman smiled at her to lighten the atmosphere.
-3.She was so angry that she threw my cup on the floor, breaking it into pieces.
复习备考专用
-4. By reading his body language, you can tell whether he is being truthful with you or if he is just giving you an excuse.
-找个借口敷衍你。
5.No matter what people are saying to you, remember that sometimes, "actions can speak louder than words".
-
6.Body movements are unconscious forms of expressions and they can convey certain information to the audience.
-
Unite five
Translation one
1.我希望我们的努力对预防艾滋病有所帮助。(Use an attributive clause)
2.尽管地方性的组织在同艾滋病作斗争方面做了很大的努力,农村地区的艾滋病患者数量还是在增长。(despite)
复习备考专用
3.请把电视关掉,因为噪音会使她分心,无法专心做作业。(distruct sb. From sth)
4.由于缺乏资金和必要设备,这家公司过了很长时间才实施提高产品质量的计划。(lack of) 5.在报名参加这门课程前,你最好对他有所了解。(sign up for) 6.该政策对推动当地经济发展起着越来越重要的作用。(play a role) Translation two
1.The patient's immune system would reject the new heart as a foreign object.
-
2. Some people say that many of us eat so badly that we suffer
复习备考专用
mental and physical damage because of both vitamin and mineral deficiency.
-的身心都受到损害。
3. Biomedical research will enable many individuals infected with HIV to live longer, more comfortable lives.
-些痛苦。
4. The central government has published a five-year action plan meant to encourage all parts of society to join in AIDS prevention and control.
-都参与艾滋病的防治。
5. Disease symptoms do not usually appear until six to ten years after a person is infected with HIV.
-来。
6. For years, the world stared at the spreading AIDS disaster and argued whether effective AIDS care could ever be practical in poor countries.
-滋病防治措施在贫穷国家究竟是否适用。
复习备考专用
Unite six
Translation one
1.爆炸后五分钟警察就到了车站,记者也到了。 2.即使你不同意她的观点,他的话也是值得一听的。 3.负责调查的官员只给记者提供了一些事实真相。
- 4.这个房子装修得真好,但窗帘的颜色与整体风格不太相配。 5.每次去我丈夫出生的地方,我们总是一家家的拜访他的亲戚。 6.与他的希望相反,他女朋友的父母不像他的父母那样平易近人。
Translation two
复习备考专用
1. I asked quite a few waiters, who said nothing but smiled at me, before the message registered that my English was not good enough. -我才意识到我的英语不够好。
2. The university president was so angry at the dean that he went a step further and removed him from his post.
- 3. If you ask the question in front of the kid's friends, he may say "no" even if he wants to say "yes".
-是”。
4. If you want to graduate with a degree, you should stay away either from online games or from part-time work.
-
5. Although he hasn't received a college education himself, he looks down on those who have no college degree.
-
6. He suggested quite a few ideas about the managing of the company, but none of them held water.
-
Unite seven
复习备考专用
Translation one
1. 警察放大了失踪女孩的照片,这样他们能容易认出她。
2. 我喜欢乘公共汽车上班,而不是自己驾车。那天上午也不例外。
3.这位老人见到自己的孙女走进屋时站了起来,竟意想不到地移动了几步,就好像他能行走了似的。
4. 当时我们的注意力全集中在那幅画上,没有注意到四周有什么异样情况,所以也不能提供任何额外的细节。
5. 这对夫妇把车停在停车场,然后朝电影院走去。
6. 无论这个问题多么令人讨厌,它都是我们必须正视的问题。
复习备考专用
Translation two
1.Experience told him that a woman's natural instinct was to defend herself rather than hurt the attacker.
- 2. The room is looking much better since she had the walls repainted.
-
3.Teenage crime was out of control in many parts of the country, and this city was no exception.
- 市也不例外。
4.Weeks after the robbery, he was afraid to go outside, fearing that he would come face to face with the robber a second time.
-面遭遇。
5. The victim described to the policemen how a man, who suddenly emerged from the shrub, robbed her
-抢劫的。
6.For many Americans today, weekend work has unfortunately