手机版

中国的俗语翻译成英语怎么说(3)

发布时间:2021-06-07   来源:未知    
字号:

俗语翻译

77.往事如风'The past has vanished

(from memory) like wind.; What in past, is pas

78.望子成龙hold high hopes for one's

child

79.屋漏又逢连阴雨Misfortunes never

come singly. When it rains it pours. 80.文韬武略military expertise; military

strategy

81.唯利是图draw water to one's mill 82.无源之水,无本之木water without a

source, and a tree wiithout roots 83.无中生有make create something out

of nothing

84.无风不起浪There are no waves

without wind. There's no smoke without fire. 85.徇私枉法bend the law for the benefit of relatives or friends

86.新官上任三把火a new broom sweeps

clean

87.虚心使人进步,骄傲使人落后Modesty

helps one go forward, whereas conceit makes one lag behind.

88. 蓄势而发accumulate strength for a

take-off

89.心想事成May all your wish come true 90.心照不宣have a tacit understanding;

give tacit consent; tacit

understanding 91.先入为主First impressions are firmly entrenched. 92.先下手为强catch the ball before the

bound

93.像热锅上的蚂蚁like an ant on a hot

pan

94.现身说法warn people by taking

oneself as an example

95.息事宁人pour oil on troubled waters 96.喜忧参半mingled hope and fear 97.循序渐进step by step

98.一路平安,一路顺风speed somebody

on their way; speed the parting guest

99.严以律己,宽以待人be strict with

oneself and lenient towards others 100鱼米之乡

101.有情人终成眷属'Jack shall have Jill,

all shall be well.'

102.有钱能使鬼推磨Money makes the

mare go. Money talks.

103. 有识之士people of vision

104.有勇无谋use brawn rather than

brain

105.有缘千里来相会Separated as we are

thousands of miles apart, we come together as if by predestination. 106.与时俱进advance with times 107.以人为本people oriented; people

foremost

108.因材施教teach students according

to their aptitude

109.欲穷千里目,更上一层楼'to ascend

another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther; Would eye embrace a thousand miles? Go up, one flight.' a land of milk and honey 110.欲速则不达Haste does not bring

success.

111. 优胜劣汰survival of the fittest 112.英雄所见略同Great minds think

alike.

113.冤家宜解不宜结Better make friends

than make enemies.

114.冤假错案'cases in which people were

unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases'

115.一言既出,驷马难追A real man never

goes back on his words.

116.招财进宝Money and treasures will be

plentiful

117.债台高筑become debt-ridden 118.致命要害Achilles' heel

119. 众矢之的target of public criticism 120.知己知彼,百战不殆Know the enemy

and know yourself, and you can fight

EF英孚出国留学/

中国的俗语翻译成英语怎么说(3).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
×
二维码
× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能出现无法下载或内容有问题,请联系客服协助您处理。
× 常见问题(客服时间:周一到周五 9:30-18:00)