手机版

高级英语1 Unit10 The Artist in America 翻译

发布时间:2021-06-07   来源:未知    
字号:

1 This day, devoted to the memory of Robert Frost, offers an opportunity for reflection which is prized by politicians as well as by others and even by poets. For Robert Frost was one of the granite figures of our time in America. He was supremely two things—an artist and an American.

今天死纪念罗伯特弗罗斯特的日子,同时它提供了一个反思机会,政治家、其他人、甚

至诗人都珍视这一天。因为*是美国最引人注目的人物之一。他有两种极端的特质,一个是

艺术家,另一个美国人。

2 A nation reveals itself not only by the men it produces, also by the men it honors, the men it re-members.

一个国家不仅通过它产生的人来揭示自己,还有这个民族在纪念谁,记得谁。

3 In America our heroes have customarily run to men of large accomplishments. But today this college and country honors a man whose contribution was not to our size but to our spirit; not to our political beliefs but to our insight; not to our self-esteem, but to our self-comprehension.

在美国,我们的英雄通常都是追求成就的人。但今天,这所大学和这个国家表彰这样一个人,他的贡献不是针对我们的外在实力,而是针对我们的内在精神;不是巩固我们的政治信念,而是强化我们的洞察力;不是满足我们的自尊心,而是提升我们的自我理解力。

4 In honoring Robert Frost we therefore can pay honor to the deepest sources of our national strength. That strength takes many forms and the most obvious forms are not always the most sig-nificant.

我们纪念*从而来纪念我们国家力量的最深源泉。这种力量的存在多种多样,显而易见

的并非最重要的。

5 The men who create power make an indispensable contribution to the nation’s greatness. But the men who question power make a contribution just as indispensable, especially when that question-ing is disinterested.

创造权力的人对国家的伟大作出了不可缺少的贡献。但质疑权力的人也做出了同样不可或缺的贡献,尤其是当这种质疑公正无私之时。

6 For they determine whether we use power or power uses us. Our national strength matters; but the spirit which informs and controls our strength matters just as much. This was the special signifi-cance of Robert Frost.

因为他们决定了是我们运用权力还是权力运用我们。我们的国家实力固然重要,但蕴含在这实力之中并对之加以有效控制的精神也同样重要。这就是*的特殊意义所在。

7 He brought an unsparing instinct for reality to bear on the platitudes and pieties of society. His sense of the human tragedy fortified him against self-deception and easy consolation.

他生来就对真相孜孜以求,并以此向社会上的陈腐和陈规开战。他的人间悲剧意识使他不会自我欺骗,也不会被廉价的安慰所安抚。

8 “I have been,” he wrote, “one acquainted with the night.”

他写道:“我是一个熟悉黑暗的人。”

9 And because he knew the midnight as well as the high noon, because he understood the ordeal as well as the triumph of the human spirit, he gave his age strength with which to overcome despair.

因为他既了解午夜的黑暗也了解正午的光明,既懂得人类精神之痛苦也懂得人类精神之

欢欣,所以他赋予了那个时代战胜绝望的力量。

10 At bottom he held a deep faith in the spirit of man. And it’s hardly an accident that Robert Frost coupled poetry and power. For he saw poetry as the means of saving power from itself.

他对人的精神深信不疑。*将诗歌和权力结合在一起绝非偶然,因为他明白诗歌是挽救力量的力量。

高级英语1 Unit10 The Artist in America 翻译.doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
×
二维码
× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能出现无法下载或内容有问题,请联系客服协助您处理。
× 常见问题(客服时间:周一到周五 9:30-18:00)