Unit Three
LESSON 9
9.1 物理学专业英语中的长句分析(一)
总的来说,专业英语文献中的句子长度呈现两种趋向: 长难句多,短的简单句也多。一个句子长达一百来个单词,构成一个完整的段落的现象屡见不鲜。
物理学专业英语用于表达科学理论、原理、规律、概述,以及各事物之间错综复杂的关系,而复杂的科学思维是无法使用简单句来表达的。为了表示严谨、精确的含义,语法结构复杂的长句有较多的应用,而这种严谨周密、层次分明、重点突出的语言手段也就成了专业英语文体又一重要特征。长句由基本句型扩展而成,其方式有增加修饰成分如定语、状语的,有用各种短语如介词、分词、动名词或不定式短语充当句子成分的,也可能是通过关联词将两个或两个以上的句子组合成复合句。从句子结构来看,英语中句子可分简单句,并列复合句和主从复合句。
英语利用形态变化、词序和虚词三大语法手段可构成包孕许多修饰成分或从句的长句,句中各部分顺序灵活多样。通常英语句中的表态部分(如判断和结论)在先,而叙事部分(如事实和描写)在后,汉语则正好相反;英语句中先短后长,“头轻脚重”,而汉语也正好相反;英语借助形态变化和连接手段而将句中成分灵活排列,汉语则常按时间和逻辑顺序由先到后、由因到果、由假设到推论、由事实到结论这样排列。
在专业英语的学习中,长句的分析是一个非常重要的基础,无论是专业文献阅读、翻译还是严谨精确地写作,都要从长句分析开始。长句分析既重要也有些难度。然而,无论多长的句子、多么复杂的结构,它们都是由一些基本的成分组成的。只要弄清英语原文的句法结构,找出整个句子的中心内容,理解各层意思,然后分析各层意思之间的逻辑关系,再按汉语的特点和方式表达就可以理解或译出原文了。
9.1.1 长句结构的分析
抓住主干,添枝加叶。所谓抓住主干,就是在理解长句时首先要找到主语、谓语这两个主要成分。添枝加叶,就是在主语、谓语这两个主要成分的基础上,逐个加上各种修饰语,包括定语、状语、补语、非谓语动词结构、各种从句等。比如:
In the engine, the heat required to change the water into steam is produced by the combination of the oxygen gas in the air with the fuel. 在蒸汽机中,把水变成蒸汽所需要的热是由空气中的氧气与燃料结合而产生的。
该句主语heat容易确定,它后面紧跟一个动词过去分词required,这个required很容易误解为谓语,其实真正
的谓语是is produced.
Laser, its creation being thought to be one of today's wonders, is nothing more than a light①that differs from ordinary ligh