ts only in ②that it is many times more powerful and so be applied in fields ③ that no ordinary light or other substance has ever been able to get in.
Unit ThreeLESSON 9此例是带有两个定语从句和一个宾语从句的主从复合句。主句为“Laser...is nothing more than a light." 。定语从句①修饰主句中的名词light,宾语从句②为介词in的宾语,定语从句③修饰名词fields。另外,主句中又有一个独立主格结构“its creation...today's wonder”作状语。
The property the air has of taking up a great amount of water when heated and giving it out when cooled, is the cause of our clouds and rain. 空气所具有的这种热时吸收、冷时放出大量水汽的性能,是云和雨生成的原因。
该句主语property后面省略了一个that或which,用来引导定语从句the air has,修饰主语的介词短语of taking... and giving...中又套两个用when引导的状语从句,显得句子结构复杂。借助is前面这个逗号,使我们找到了这个谓语联系动词。
在进行长句分析时,首先要理解透原文,分析句子结构,弄清语法关系。而对一个句子做结构分析,通常可采取下列步骤: 通读全句,确定句子的种类--简单句或复合句,然后对句子的各种成分进行层次分析。
9.1.2 简单句的分析
对于简单句,进行句子分析时,要先找出句子的主要成分--主语、谓语,并进一步判明句中其余部分的语法成分--宾语、定语、状语、补足语、同位语、插入语等。一个简单句中只有一个主语和谓语,主谓结构是句子的骨干(主干);其他的句子成分,如定语、状语、补语等,则是生长在这个骨干上的次要(枝叶)成分。因此,在分析简单句时,应首先找出主语和谓语,再确定其他成分跟主语和谓语之间的关系以及各次要成分之间的关系。在把原文的意思彻底弄清楚之后,再来考虑如何用中文进行表达。例如:
In order to understand the operation of a transistor, it is first necessary to be familiar with the mechanism of charge transfer across a junction formed between a piece of n-type semi-conductor and a piece of p-type semi-conductor.
分析: 在这个句子中。It是句子的形式主语,真正的主语是to be familiar with the mechanism; is necessary是谓语。of charge transfer across a junction是个介词短语,作mechanism的定语;formed是过去分词,作junction的定语;between a piece of n-type semi-conductor 是介词短语,作formed的状语。In
order to...transistor是个目的状语,修饰全句。这个句子有三层意思: ①为了理解晶体管的工作原理; ②首先必须熟悉电荷越过结的机理; ③结是在一块n型半导体材料和一块P型半导体材料之间形成的。
9.1.3 复合句的分析
所谓复合句就是由两个或两个以上完整的子句组合而