文档分类
lun wen yong
存原作的风格”问题。总之,严复对我国翻译事业是有很大贡献的。 林纾他自己不懂外文,主张意译,而且有时他的意译有些过,因此,作品少有问津。但其所译小说语言优美,语言有时读起来比原作还要好,对文学界和社会风尚产生了很大影响。许多文学家,如鲁迅、郭沫若等也都受到林译小说的影响。
参考文献:
葛兆光,?,中国思想史,?
郭著章,李庆生,2003,英汉互译实用教程,武汉大学出版社。
马祖毅,1998,中国翻译简史,中国