欧盟语言多元化政策及相关外语教育政策分析
傅 荣 王克非 欧盟语言多元化政策及相关外语教育政策分析
6.如法国,1976年推出《法语基本水平标准》。
7.他们是:旅游者、移民劳工及其家属、专业技术人员、中小学
languesétrangèresenEurope[J].124):3132323.
ELA(1232
学生,以及在校学习的青年人。
8.Livreblanc:Enseigneretapprendre,D.G.XXII,1995,p.70271.
9.:Chiffresclésdelπenseignementdeslangues lπécoleenEurope,2005.
10.《欧洲语言教学与评估共参框架》,法国迪迪埃出版社(Di2
dier),巴黎,2001年,第11页。
Puren,C.1999.Politiquesetstratégieslinguistiques
dansl’enseignementdeslanguesenFrance[J].LesLanguesmodernes(2):66274.VanDeth,J2P.1997.
Lπenseignementscolairedes
Bilan,
réflexionset
languesvivantesdanslespaysmembresdelaCommunautéeuropéenne.
propositions[M].Bruxelles:AIMAV2Didier.
参考文献
Beacco,J.2C.
etByram,M.2003.
des
politiques
Guidepourlinguistiques
傅 荣,2003,论欧洲联盟语言多元化政策[J]《,四川
(3):1102113。外语学院学报》
lπélaboration
刘海涛,2006,欧洲联盟语言状况及语言政策[A]。载
李宇明(编),《中国语言生活状况报告(2005)》
[C]。北京:商务印书馆。
éducativesenEurope.Deladiversitélinguistiqueàlπéducationplurilingue[M],Projet1(rév.).
Strasbourg:Divisionsdespolitiqueslinguistiques,ConseildelπEurope.
ConseildelπEurope.2001.Cadreeuropéencommun
de
référence
pour
les
langues.
Apprendre,
enseigner,évaluer[M].Paris:Hatier.
Herras,J.2001.Delπapprentissage lama trisedes
收稿日期:2007—10—19
通讯地址:100089(傅)
( 北京外国语大学高级翻译学院于2007年10月29—31日举办了主题为“为全球市场培养多语种翻译人才”的国际研讨会。国际大学翻译学院联合会(CIUTI)主席、瑞士日内瓦大学翻译系主任HanneloreLee2Jahnke教授和该组织秘书长、德国梅茵茨大学跨文化研究所所长MartinForstner教授应邀参加了本次研讨会。出席本次会议的还有:国际奥委会首席翻译官BillWeber先生,前中国驻美、驻联合国大使、高级翻译学院客座教授李道豫先生,外交部翻译室副主任张建敏先生,国家人事部国际合作司副司长刘丹先生等。来自兄弟院校和本校相关系部的教师和研究生参加了此次研讨会。
杨学义书记出席了10月29日晚的活动,对海外嘉宾和部委及兄弟院校的同仁表示热烈欢迎,并为Lee2
Jahnke教授和Forstner教授颁授了高级翻译学院客座教授证书。郝平校长31日下午会见了CIUTI主席Lee2Jahnke教授和秘书长Forstner教授,共同商讨今后北外与CIUTI更加紧密的合作与交流。
本次研讨会的一个特色是由各院系学习口译的研究生提供汉、英、法、德、日、阿六种语言的同声传译。这样的教学训练充分发挥学员的组织协调能力,具有很高的技术含量和能力要求,其效果往往是一个语种单独进行训练所无法达到的,体现了北外多语种教学训练的综合优势。
10月31日上午,Lee2Jahnke和Forstner两位教授分别以“翻译教学新视野”和“跨文化观念的转变:从个人到
职业”为题为研究生举办了专题学术讲座,并回答了学生们提出的问题。
(高 帆 供稿)
19