社会语言学导论考试重点
坦)的语言使用情况的数据表明,官方语言和通用语为单一语言的国家为23个,双语国家16个,三语国家8个,四语国家1个。
2.范围的大小。有全民型和局部型两种。全民性指一个民族的全部或大部分都是双语。局部型指一个民族内部少部分人可以用双语交流。
3.能力的高下。大致可分为熟练型和半熟练型两种。后者只能应付一般的日常生活,难以进行复杂的交流。
4.时间的长短。有的民族双语使用历史较长,有的则较短。
语言的同化和混合
双语发展前景一种是维持现状,双语稳定存在,另一种是走向单语化。
1.语言同化
双语并存发展为单语化,即一种语言代替了另一种语言,这便是语言的同化。
(1)语言同化的原因 国外学者认为造成前语言同化的主要因素有三种:
①地位因素 经济地位 政治地位 语言的地位。
②人口因素
③公共机构的导向因素
第一,大众传媒使用的语言;
第二,同宗教关系密切的语言;
第三,用于教学的语言;
第四,公共服务设施使用的语言;
第五,政府语言规划确定的语言。
(2)国内民族语言同化现状我国,少数民族语言被汉语同化主要有两种情况:
①主体被同化。一个民族的主体放弃了自己的民族语言而改用汉语。典型的例子是满语被同化。
②局部被同化。一个民族的某个地区的全部或部分成员放弃了民族语言而转用汉语。 语言混合
语言的混合是两种语言的语言成分彼此混杂,从而形成了混合语,即形成皮钦语(Pidgin),克里奥尔语(creole)。
(1)皮钦语
皮钦语是以一种语言为基础,夹杂另一种语言的语言成分形成的变形的语言。
作为基础的主要是入侵的英、法、葡、西语等。
皮钦语的语音系统不是单一的,词汇贫乏,语法规则大大简化。
(2)克里奥尔语
皮钦语如果在社会中稳定下来并作为主要交际工具使用,就可能发展成为克里奥尔语。 与皮钦语相比,克里奥尔语有如下特点:体系化、普及化、母语化。
国内混合语主要有洋泾浜英语、五屯话、倒话和诶话。
汉语外来词
(一)汉语的几次借词高潮
汉代 唐代 晚清和五四时期 改革开放之后
(二)范围问题
汉语表示外来事物和概念的方式有意译、仿译 、直接使用西文缩写词、音译 、借形五种形式。通常认为只有音译和借形两种方式吸收来的词才是真正的外来词。
(三)音译词和借形词的类型
1.音译词1.音译词
(1)纯音译的。丁克 吉普 高尔夫 (英)列巴 刹那 头陀 雅马哈 斯巴鲁