现代大学英语 12A The Most Dangerous Game
一会儿就干完了。他在一百英尺外的一棵倒下的树后面趴下来。没等多久,猫又来捉弄老鼠了。
将军像警犬一样准确地追踪着足迹跟过来。没有什么能逃脱他那双搜寻的目光,任何一片被踩的草叶、任何一棵压弯的细枝以及任何一处留在苔藓上的痕迹他都能察觉到。这位哥萨克人如此专心于追踪他的猎物,以至于一不留神踩到了雷恩斯福德为他设置的机关。他的脚碰到了 相当于扳机的那根伸出的树枝。他感觉到了危险,像猿猴一样敏捷地往后一跃。但他还是躲得不够快,那棵特意调整的靠在被砍断的活树上的枯树砸了下来,击中他的肩膀。要不是因为他反应灵敏,他肯定会被压扁在树下。他踉跄了几下,但是没有倒下。他站在那儿,揉着肩膀,接着雷恩斯福德听到了将军那响彻丛林的轻蔑的笑声。 precariously [pri'k ri sli] adv. 不安全地;不牢靠地 log
原木;圆木;干材;(大)木材
bloodhound ['bl dha nd] n. 侦探猎犬;毫不放松的追赶着;侦探 crushed [kr t] adj. 压碎的,倒碎的
v. 压碎(crush的过去分词)
blade [bled] n. 叶片;刀片,刀锋;剑 twig [twiɡ] n. 1. 细枝,嫩枝 moss [m s] n. 苔藓;泥沼 vt. 使长满苔藓 intent [ n't nt]
n. 意图;目的;含义 adj. 专心的;急切的;坚决的
stalking ['st k ] n. 围捕;潜行追踪
v. 追踪,潜近(stalk的ing形式)
protruding [pr 'tru d ] adj. 突出的;伸出的
v. 突出(protrude的现在分词);伸出
bough [ba ] n. 大树枝 trigger ['tr ɡ ]
vt. 引发,引起;触发 vi. 松开扳柄
n. 扳机;[电子] 触发器;制滑机