现代大学英语 12A The Most Dangerous Game
on by a sharp feeling of panic. But now he had got a grip on himself, had stopped, and was taking stock of himself and the situation.
17 He saw that straight flight was futile; inevitably it would bring him face to face with the sea. He was in a picture with a frame of water, and his operation, clearly, must take place within that frame.
扎洛夫将军礼貌地深鞠一躬,悠闲地走出了房间。
雷恩斯福德在灌木丛中艰难地穿行了两个小时。”我必须保持镇定,我必须保持镇定。“他咬紧牙关说。
当城堡的大门在他身后”啪“的一声关上时,他的头脑还没有完全清醒。刚开始,他所有的想法就是远离扎洛夫
将军。一股强烈的恐慌感驱使他一直奔跑。但是现在他控制住了自己的情绪,停下脚步来,仔细考虑了一下自己的情况和处境。
他明白,径直往前跑是没有用的,他必然会跑到海边。他处在一个四周都是水的环境里,很明显,他的行动必须在那个范围内开展。 courtly ['k :tli]
adj.
1. 彬彬有礼的,优美的,典雅的,文雅的 2. 奉承的,谄媚的
3. 宫廷的,适于宫廷的,有宫廷气派的;高贵的;威严的 adv.
有礼貌地;谄媚地;以宫廷气派
bow [ba ]
n. 弓;鞠躬;船首 vi. 鞠躬;弯腰 vt. 鞠躬;弯腰 adj. 弯曲的
stroll [strol]
n. 漫步;闲逛;巡回演出 vi. 散步;闲逛;巡回演出 vt. 散步;闲逛
fight his way 奋力前进,艰难前进 keep one's nerve 保持镇静 chateau [ æ'to]
n. (法国封建时代的)城堡;(尤指法国的)别墅