英语论文,英语专业本科毕业论文。
(=China’s Food Prices 2.4 Concise Language
Headline of English news has its own norm. The separate grammar and unique words make it difficult to understand even for a native speaker. As to us English learners, it is hard to avoid seeking the meaning of the headlines. On the whole, the headlines of English news get a larger size -- eye-catching, concise and always come into being with relative photos. The language of the headline is both interesting and full of dramatic nature. We need to master some skills to analyze its language norm. What’s more important, headline of English news is different from the other forms of written language in words, structure and style.
Chapter 3
Translation Techniques of Headlines of English News
Literal translation and free translation are two basic skills in ranslation of English headlines.
Literal translation refers to translate a sentence originally, keep the original message form, including construction of sentence, meaning of the original words, metaphor of the original and so on. Translation would be fluent and easy to comprehend by target language readers.
Free translation refers to, according to the meaning of the original, without paying attention to the details and translation would also be fluent and natural. Free translation need not pay attention to the form of the original, including construction of the original sentences,meaning of the original works, matapher of the original and so on . But free translation does not mean to delete or add content to the original and translators must consider the original carefully, know its stress, translate it natually, express the meaning of the original. Free translation is a skill which translators must know the culture of both source language and target language, and must have extensive knowledge.
When translating headlines of English news, we should not use literal translation